曾子问曰:“昏礼既纳币,有吉日,女之父母死,则如之何?”孔子曰:“婿使人吊。如婿之父母死,则女之家亦使人吊。父丧称父,母丧称母。父母不在,则称伯父世母。婿,已葬,婿之伯父致命女氏曰:‘某之子有父母之丧,不得嗣为兄弟,使某致命。’女氏许诺,而弗敢嫁,礼也。婿,免丧,女之父母使人请,婿弗取,而后嫁之,礼也。女之父母死,婿亦如之。”
會稽賀生,體識清遠,言行以禮。不徒東南之美,實為海內之秀。
…标签:hp第十四行诗、坐稳深情人设的我被圈养了、将军大人的娇娇妻
相关:【女A男O】世界转动、大人脾气不太好、我只是想养老而已啊!、论天道有多难修、京城安、我在妖山上“捡”了只狐狸精、穿成黄油大BOSS的我如何拯救主角、日常不过日常、我为什么要遇见你、重新之男神回头来追我
衛江州在尋陽,有知舊人投之,都不料理,唯餉“王不留行”壹斤。此人得餉,便命駕。李弘範聞之曰:“家舅刻薄,乃復驅使草木。”
穆伯之丧,敬姜昼哭;文伯之丧,昼夜哭。孔子曰:“知礼矣。”
…